1 Bakgrunn
Fornyings- og administrasjonsdepartementet legger her frem forslag om å endre det offisielle navnet på Troms fylke til Troms eller Romsa. Dette vil innebære at fylkesnavnet blir tospråklig (norsk og samisk). Forslaget gjør det nødvendig med en endring i inndelingsnavneloven.
Et høringsnotat om lovendringsforslaget var høsten 2005 ute til høring hos kommunene i Troms, Sametinget og andre berørte instanser. Departementets forslag til lovendring er basert på høringsnotatet og på de innkomne uttalelser fra høringsinstansene.
Initiativet i denne saken ble tatt av Troms fylkesting, som i møte 11. desember 2001 mot fem stemmer vedtok å fremme søknad om å innføre tospråklig fylkesnavn. Vedtaket ble gjort som del av fylkestingets behandling av Handlingsplan for samisk språk og samisk kulturkompetanse.
Fylkestingets vedtak lyder slik:
1. «Fylkestinget har behandlet «Handlingsplan for samisk språk og samisk kulturkompetanse 2002-2004», og slår fast at planen gir en grundig beskrivelse av utfordringen og behov for å styrke samisk språk og kulturkompetanse.
2. Fylkestinget slutter seg til forslag til «Handlingsplan for samisk språk og kulturkompetanse 2002-2004»...»
Fylkestinget vedtok samtidig følgende uttalelse i tilknytning til saken:
«Troms fylkesting har vedtatt en svært ambisiøs plan for å styrke samisk språk og kulturkompetanse i Troms. Bl.a. betyr dette at flere fylkeskommunale institusjoner enn før skal ha både norsk og samisk navn på hovedskiltene ved inngangspartiene. På denne bakgrunn vil vi rette en sterk oppfordring til de statlige institusjonene i Troms om også å innføre både norsk og samisk navnsetting på viktige skilter.
En spesiell oppfordring vil vi rette til Luftfartsverket om å sette både norsk og samisk navn på lufthavner i Troms. Særlig vil vi framheve Tromsø lufthavn som er inngangsporten til hele Nord-Norge, deriblant de samiske områdene, for svært mange besøkende. Det vil derfor gi et viktig og riktig signal til både norske og utenlandske besøkende å bli møtt av både norsk og samisk navn.
Den samme oppfordringen vil vi rette til Statens vegvesen. Det bør være både norsk og samisk navn på skiltene som i Nord-Sverige og i Nord-Finland. Særlig er det viktig med samisk navn ved grenseovergangene Kipisjärvi og Bjørnfjell. Også for vegfarende bør det signaliseres at Troms og resten av Nord-Norge er både norsk og samisk område.»
I handlingsplanens forslag nr 16 heter det:
«Troms fylkeskommune vedtar følgende i forhold til offisielt navn på fylket:
Troms fylkeskommune ønsker å synliggjøre samisk språk og ta i bruk fylkets samiske navn.
Troms fylkeskommune vil hete Troms fylkeskommune / Romssa fylkkasuohkan.
Troms fylkeskommune / Romssa fylkkasuohkan søker departementet om formell godkjenning av offisielt navn på to språk.
Troms fylkeskommune / Romssa fylkkasuohkan tar i bruk offisielt navn på to språk i alle sammenhenger, det betyr brevhoder, konvolutter, adresselister o.a...»
Etter tilsvarende søknad fra Finnmark fylkesting ble det innført tospråklig fylkesnavn på Finnmark (norsk og samisk) med virkning fra 1. januar 2003. Det vises til lov 14. desember 2002 nr 89 om endring i inndelingsnavneloven § 2 nr 2 XIX, jf Ot prp nr 111 (2001-02), Innst O nr 5 (2002-03) og Kgl res 20. desember 2002.